Expliquer l’inexplicable…

Belle communication en affichage pour les dictionnaires Aurélio (Positivo Books) au Brésil.

Autour de 3 mots illustrés : racisme, guerre et violence, la campagne redonne ses lettres de noblesse à la fonction première du dictionnaire. Définition du mot « dictionnaire » selon Le Larousse : Ouvrage didactique constitué par un ensemble d’articles dont l’entrée constitue un mot, indépendants les uns des autres et rangés dans un ordre déterminé, le plus souvent alphabétique. (Abréviation familière : dico.)

Advertising Agency: Master Roma Waiteman, Brazil

1_war_24002_violence_24003_racism_2400

La marque s’était déjà distinguée en 2007 avec sa campagne d’affichage pour les dictionnaires bilingues :

lib

tow

Ou encore cette campagne de 2007 (Agence JWT) :

aurelio-portuguese-language-dictionary-life-small-38953

A noter également, la récente campagne pour notre légendaire Larousse au Québec :

PLI_Lumiquai-1

Malheureusement, en France, les investissements sur les dictionnaires sont au point mort. Et si investissements il y a, le discours est plutôt déprimant… comme cette campagne dans le métro l’an dernier pour Le Petit Larousse.

dictionary-advertisements-in-the-metro

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s